The Subjunctive

January 3, 2014

As a frequent traveler to foreign lands and also as a college English major and high school English teacher, my ears perked up when a speaker said recently that there are some languages that, unlike English, do not have the subjunctive verb mood or mode. I love the subjunctive!

That’s the mood of what might have been, the speaker said. For example, “Had I studied harder, I would have received a better grade.” And “If I were you, I would have studied much longer.”

The subjunctive can also be the mood of excuses, I thought. For example, “If the official hadn’t made that traveling call, we would have won the game.” But I digress.

The subjunctive verb mood is used for the hypothetical. This makes it most valuable as a mindset before taking any action. It helps one think of unintended consequences.

But the subjunctive mood is also useful for the remedial: “If we had done this or that differently then, perhaps the result would have been better.”

Thinking in the subjunctive mood as we plan before initiatives, and then also as we evaluate after plans have been rolled out, are the one-two punch of effective project management.

What we must avoid, however, is thinking of the subjunctive as the mood of regrets. “If only I had . . .” And then doing nothing to try to change the future.

As we think about the year just past and about the year ahead, let’s use the subjunctive mood for its better purposes – planning and evaluation, not excuses and regrets.

Controlling Authority

September 22, 2017

On occasion, someone who does not like a rule of sports applied to his or her child’s situation will suggest that the Michigan High School Athletic Association has misunderstood or misapplied the rule ... and then proceeds to tell us (or a court of law) what the rule really says or means.

At such times, we are tempted to quote from the Honorable Frank H. Easterbrook’s Foreword to Reading Law by Antonin Scalia and Bryan A. Garner. Judge Easterbrook, who retired in 2013 from the United States Court of Appeals for the Seventh Circuit, wrote: “The text’s author, not the interpreter, gets to choose how language will be understood and applied.”

The true and intended meaning and application of MHSAA rules and regulations are determined at the time they are adopted by their authors – MHSAA Representative Council and staff – not at the time they are challenged by those who find the meaning and application inconvenient.

For this reason, courts customarily, and correctly, do not intervene ... do not substitute their judgment for that of the authors and administrators of the rules.

The controlling case in Michigan, by the Michigan Court of Appeals in 1986, held that courts are not the proper forum for making or reviewing decisions concerning the eligibility of students in interscholastic athletics.