The Languages of Sports

August 6, 2013

Our state is enriched by the cultural diversity which has resulted from decades of families relocating from other countries to Michigan for the opportunities available here.

Often the children in these families are conversant in English, but their parents are less so. This is why, for example, the Refugee Development Center in Lansing not only provides ESL classes for students but also for parents; and why the RDC provides interpreters to accompany parents to school events such as parent-teacher conferences. The RDC currently serves refugees from 28 different countries.

Becoming increasingly sensitized to these dynamics, the MHSAA has recently begun a long process of providing certain of its documents in other languages than English. We’re going to focus on those documents that we provide to schools which parents would want to read to learn about what is being described to or required of their children with respect to interscholastic athletic participation.

The first such documents are the two-page and four-page preparticipation physical examination forms. And the first languages chosen for the service are Spanish, which is the most common non-English language spoken in the United States, and Arabic, which acknowledges that Michigan is home to the largest Arabic-speaking population in the US.

You will find these documents here.

Tools of Thought

July 13, 2018

(This blog first appeared on MHSAA.com on May 11, 2012.)


I am famous at home and office for my lack of keyboarding skills. The only “C” grade I received in high school was a summer school course in what was then called “typing.” At Dartmouth I paid a woman who worked at the dining hall to type my college papers. In an early job at the University of Wisconsin I typed the play-by-play of Badger football and basketball games with a clumsy “hunt-and-peck” approach.

Today, with the same lack of style, I pound out dozens of emails daily, hammering the keys like my first manual typewriter required four decades ago.

But for any document of great length or importance, I do as I’ve always done: take up pencil (my software) and legal pad (my hardware). There is no question that, for me, the nature of the equipment I’m using for writing affects the nature of the thinking.

With his eyesight failing late in his life, Freidrich Nietzsche bought his first typewriter, changing from pen and paper to the new technology of the 1800s. According to a 2008 article in Atlantic Monthly by Nichols Carr, a friend wrote to Nietzsche in a letter that, since adapting to the telegraphic style, Nietzsche’s terse prose had become even tighter. To which Nietzsche replied: “You are right, our writing equipment takes part in the forming of our thoughts.”

Which makes one wonder where all today’s tweeting and texting may take us.